| 原文 | 書き換え文 | 訳 | 
|---|---|---|
| Pon Okikirmui Yaieyukar "Kutnisa kutunkutun" | Pon Okikirmuj
      jajejukar "Kutnisa kutun kutun" | 小オキキリムイが自ら歌った謡 "クツニサ クトンクトン" | 
| Shineantota | Sine an to ta | ある日に | 
| petetok un | pet etok un | (川の)水源の方へ | 
| shinotash kushu | sinot as kusu | (私が)遊ぶに | 
| payeash awa, | paje as a uxa, | (私が)出かけたら(思いがけなく) | 
| petetokta | pet etok ta | (川の)水源に | 
| shine ponrupnekur | sine pon rupnekur | 一人の小男が | 
| neshko urai | nesko uraj | 胡桃(くるみ)の木の梁(やな)を | 
| kar kushu | kar kusu | たてるため | 
| uraikik neap | uraj kik. Neap | (胡桃の木の)杭を打っていた。 (それに | 
| kosanikkeukan | kosan ikkeux kan | 下げた)腰を | 
| punashpunash. | punas punas. | 幾度も上げて立っている。(腰を曲げ曲げしている。) | 
| Unnukar awa | Un nukar a uxa | (男は)私を見ると、(予期しなかったように) | 
| ene itaki: | ene itak i: | 次のように言った。(いう事には...) | 
| "Ehumna? | "Ehumna? | 「誰だ? | 
| Chikarkunekur | Cxi karku ne kur, | 私の甥(である人)よ、 | 
| unkashuiyan" | un kasuj jan." | 私に手伝ってお呉(く)れ」 | 
| ari hawean. | ari hauxean. | と言う。 | 
| Inkarash ko | Inkar as ko | (私が)見ると | 
| neshko urai | nesko uraj | 胡桃の梁 | 
| nepne kushu | ne p ne kusu | なものだから、 | 
| neshko wakka | nesko uxakka | 胡桃の水、 | 
| nupki wakka | nupki uxakka | 濁った水が | 
| chisanasanke, | cxisanasanke, | 流れてきて、(自然の力が下流へ下させて、) | 
| kamuicheputar | kamuj cxep utar | 鮭どもが | 
| hemeshpako | hemespa ko | 上って来ると | 
| neshko wakka | nesko uxakka | 胡桃の水が | 
| kowen kushu | kouxen kusu | いやなので、 | 
| chish kor hoshippa. | cxis kor hosippa. | 泣きながら帰ってゆく。 | 
| Chirushka kushu | Cxi ruska kusu | 私は腹が立ったので、 | 
| ponrupnekur | pon rupnekur | 小男の | 
| kor uraikiktuchi | kor uraj kik tucxi | 持っている杭を打つ槌を | 
| chieshikari, | cxi esikari, | 私は引ったくった。 | 
| ponrupnekur | pon rupnekur | 小男の | 
| ikkeunoshki | ikkeux noski | 腰の央(おう)を | 
| chikik humi | cxi kik humi | 私がたたく音が | 
| tokkosanu. | tokkosanu. | 「トク (ポン)」と響いた。 | 
| Ponrupnekur | Pon rupnekur | 小男の | 
| ikkeunoshki | ikkeux noski | 腰の央(おう)を | 
| chioarkaye, | cxi oarkaje, | (私は完全に)折ってしまって | 
| chioanraike | cxi oanrajke | (私は完全に)殺してしまい、 | 
| poknamoshir | pokna mosir | 地獄へ(地下の世界へ) | 
| chikooterke. | cxi kooterke. | (私は)踏み落としてやった。 | 
| Nea neshko uraini | Nea nesko uraj ni | 彼の(その)胡桃の木の杭 | 
| chiosausawa | cxi osauxsauxa | (私はその根)を(何度も)揺り動かして | 
| inuash aike, | inu as a ike, | (私が)聞いてみると | 
| iwan poknashir | iuxan pokna sir | 六つの地獄の(六つの地下の世界の) | 
| imakakehe | imakakehe | 彼方まで | 
| chioushi humiash. | cxiousi humi as. | (杭の先が)届いている様だ。 | 
| Orowano | Orouxano | それから | 
| ikkeukiror | ikkeux kiror | 腰の力(アイヌは骨髄に力の源があると信じている) | 
| montumkiror | mon tum kiror | 体の中の力を | 
| chiyaikosanke, | cxi jajkosanke, | (私は)出して、 | 
| neuraini | ne uraj ni | その(梁の)杭を | 
| shinrichi wano | sinricxi uxano | 根元から | 
| chioarkaye, | cxi oarkaje, | (私は完全に)折ってしまい、 | 
| poknamoshir | pokna mosir | 地獄へ(地下の世界へ) | 
| chikooterke. | cxi kooterke. | 私は(杭を)踏み落してしまった。 | 
| Petetoko wa | Pet etoko uxa | 水源から | 
| pirka rera | pirka rera | 清い風 | 
| pirka wakka | pirka uxakka | 清い水が | 
| chisanasanke | cxisanasanke | 流れて来て、 | 
| chishkor hoshippa | cxis kor hosippa | 泣きながら帰って行った | 
| Kamuicheputar | kamuj cxep utar | 鮭どもは | 
| pirka rera | pirka rera | 清い風 | 
| pirka wakka | pirka uxakka | 清い水に | 
| eyaitemka | ejajtemka | 気を恢復(かいふく)して | 
| wenminahau | uxen mina haux | 大きな笑い声(大騒ぎ大笑して) | 
| wenshinothau | uxen sinot haux | 大きな遊ぶ声(遊び) | 
| pepunitara kor | pepunitara kor | (ペプと) 笑いさざめく声とともに(笑いさざめきながら) | 
| hemeshpa shiri | hemespa siri | (鮭どもが川を)上がって来た | 
| chopopatki. | cxopopatki | 「チョプチョプ (パチャパチャ)」と水が跳ねる音がする。 | 
| Chinukar wa | Cxi nukar uxa | 私はそれを見て、 | 
| chierameshinne | cxi eramesinne, | (私は)安心をし、 | 
| petesoro | pet esoro | (川の)流れに沿って | 
| hoshippaash. ari | hosippa as. Ari | (私は)帰ってきた。と | 
| Pon Okikirmui isoitak | Pon Okikirmuj isoitak. | 小さいオキキリムイが物語った。 | 
[エスペラント版へ]