| 原文 | 書き換え文 | 訳 |
|---|---|---|
| Pon Okikirmui Yaieyukar "Kutnisa kutunkutun" |
Pon Okikirmuj jajejukar "Kutnisa kutun kutun" |
小オキキリムイが自ら歌った謡 "クツニサ クトンクトン" |
| Shineantota | Sine an to ta | ある日に |
| petetok un | pet etok un | 水源の方へ |
| shinotash kushu | sinot as kusu | 私が遊ぶために |
| payeash awa, | paje as a uxa, | 私は行き、そして、( 思いがけず) |
| petetokta | pet etok ta | 川の水源で |
| shine ponrupnekur | sine pon rupnekur | 一人の小男が |
| neshko urai | nesko uraj | 胡桃(くるみ)の木で梁(やな)を |
| kar kushu | kar kusu | たてるため |
| uraikik neap | uraj kik. Neap | 胡桃の木の杭を打っていた。 その |
| kosanikkeukan | kosan ikkeux kan | まげた背中を |
| punashpunash. | punas punas. | 伸ばしている。 |
| Unnukar awa | Un nukar a uxa | 彼は私を見ると、 |
| ene itaki: | ene itak i: | 次のように言った。 |
| "Ehumna? | "Ehumna? | 「誰だ? |
| Chikarkunekur | Cxi karku ne kur, | 私の甥よ、 |
| unkashuiyan" | un kasuj jan." | 私に手伝ってお呉れ」 |
| ari hawean. | ari hauxean. | と言う。 |
| Inkarash ko | Inkar as ko | 私が見ると |
| neshko urai | nesko uraj | 胡桃の梁 |
| nepne kushu | ne p ne kusu | なものだから、 |
| neshko wakka | nesko uxakka | 胡桃の水、 |
| nupki wakka | nupki uxakka | 濁った水が |
| chisanasanke, | cxisanasanke, | 流れてきた。 |
| kamuicheputar | kamuj cxep utar | 鮭どもが |
| hemeshpako | hemespa ko | 上って来ると |
| neshko wakka | nesko uxakka | 胡桃の水が |
| kowen kushu | kouxen kusu | いやなので、 |
| chish kor hoshippa. | cxis kor hosippa. | 泣きながら帰ってゆく。 |
| Chirushka kushu | Cxi ruska kusu | 私は腹が立ったので、 |
| ponrupnekur | pon rupnekur | 小男の |
| kor uraikiktuchi | kor uraj kik tucxi | 持っている杭を打つ槌を |
| chieshikari, | cxi esikari, | 私は引ったくった。 |
| ponrupnekur | pon rupnekur | 小男の |
| ikkeunoshki | ikkeux noski | 腰の央を |
| chikik humi | cxi kik humi | 私はたたき、その音が |
| tokkosanu. | tokkosanu. | 「ポン」と響いた。 |
| Ponrupnekur | Pon rupnekur | 小男の |
| ikkeunoshki | ikkeux noski | 腰の央を |
| chioarkaye, | cxi oarkaje, | 私は折ってしまい |
| chioanraike | cxi oanrajke | 私は完全に殺してしまった。 |
| poknamoshir | pokna mosir | 地獄に |
| chikooterke. | cxi kooterke. | 私は踏み落としてやった。 |
| Nea neshko uraini | Nea nesko uraj ni | 彼の梁用の胡桃の木の杭 |
| chiosausawa | cxi osauxsauxa | 私はその根を何度も揺り動かした。 |
| inuash aike, | inu as a ike, | 私が聞いてみると |
| iwan poknashir | iuxan pokna sir | 六つの地獄の |
| imakakehe | imakakehe | 彼方まで |
| chioushi humiash. | cxiousi humi as. | 杭の先が届いているのを感じた(聞いた)。 |
| Orowano | Orouxano | それから |
| ikkeukiror | ikkeux kiror | 腰の力 |
| montumkiror | mon tum kiror | 腕の力を |
| chiyaikosanke, | cxi jajkosanke, | 私は体から出した。 |
| neuraini | ne uraj ni | その梁の杭を |
| shinrichi wano | sinricxi uxano | その根のところで |
| chioarkaye, | cxi oarkaje, | 私は完全に折って(捨てて)しまった。 |
| poknamoshir | pokna mosir | 地獄へ |
| chikooterke. | cxi kooterke. | 私は(杭を)踏み落してしまった。 |
| Petetoko wa | Pet etoko uxa | 水源から |
| pirka rera | pirka rera | 清い風 |
| pirka wakka | pirka uxakka | 清い水が |
| chisanasanke | cxisanasanke | 流れて来た。 |
| chishkor hoshippa | cxis kor hosippa | 泣きながら帰ってきた |
| Kamuicheputar | kamuj cxep utar | 鮭どもは |
| pirka rera | pirka rera | 清い風 |
| pirka wakka | pirka uxakka | 清い水に |
| eyaitemka | ejajtemka | 気を恢復した。 |
| wenminahau | uxen mina haux | 大きな笑い声 |
| wenshinothau | uxen sinot haux | 大きな遊ぶ声が |
| pepunitara kor | pepunitara kor | 「ペップ ペップ ペップ」と響き、その声とともに |
| hemeshpa shiri | hemespa siri | (鮭どもが)川を上がって来て、そのために |
| chopopatki. | cxopopatki | 水が「パチャパチャ」とはねて見えた。 |
| Chinukar wa | Cxi nukar uxa | 私はそれを見て、そして |
| chierameshinne | cxi eramesinne, | 私は安心をした。 |
| petesoro | pet esoro | 川の流れに沿って |
| hoshippaash. ari | hosippa as. Ari | 私は帰ってきた。と |
| Pon Okikirmui isoitak | Pon Okikirmuj isoitak. | 小さいオキキリムイが物語った。 |